Simposio «Traduzione automatica e post-editing»

Köthen // 04 Novembre 2016
venerdì 04 Novembre 2016 fino al 5 novembre
Luogo // Università dell’Anhalt
Lingua // Tedesco Livello // Avanzato

Il simposio «Traduzione automatica e post-editing» è stato organizzato dalla BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH, l’azienda per la formazione e casa editrice specializzata dell’Associazione tedesca interpreti e traduttori (BDÜ), e dall’Associazione regionale interpreti e traduttori del Sachsen-Anhalt, in collaborazione con la facoltà di informatica e lingue dell’Università dell’Anhalt.

 

L’incontro è stato pensato come un’occasione per parlare degli aspetti chiave della traduzione automatica, delle potenzialità e dei limiti di questa promettente tecnologia, delle aspettative dei clienti e del post-editing nella pratica.

 

Oltre alla mia presentazione, in cui ho raccontato la mia esperienza di post-editor e condiviso alcuni trucchi del mestiere, i partecipanti hanno ascoltato gli interventi di rinomati esperti del settore, tra cui Harald Elsen (Lucy Software and Services GmbH), Michael Schneider (beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH) e Uta Seewald-Heeg, professoressa della facoltà di informatica e lingue dell’Università dell’Anhalt.

 

Grazie al simposio ho avuto l’occasione di visitare il Land del Sachsen-Anhalt, che ancora non conoscevo, e la città di Köthen, con un centro storico ricco di contrasti ma non per questo meno affascinante. Da non perdere: l’Erlebniswelt Deutsche Sprache, il museo dedicato alla lingua tedesca ospitato nel castello cittadino.

Come arrivare

La facoltà di informatica e lingue dell’Università dell’Anhalt si trova nella Lohmannstraße 23, a un chilometro a piedi dalla stazione ferroviaria di Köthen.

Cartina