Libro «Best practices – Traduzione e interpretariato»

15 Febbraio 2017

Il libro «Best practices – Traduzione e interpretariato», pubblicato dalla BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH, l’azienda per la formazione e casa editrice specializzata dell’Associazione tedesca interpreti e traduttori (BDÜ), raccoglie metodi, processi e modelli che hanno dimostrato la loro validità nella pratica e che vengono utilizzati su larga scala dai professionisti del settore. Il volume rappresenta quindi un manuale di riferimento per tutti coloro che forniscono servizi di traduzione e interpretariato.

 

Il mio contributo, contenuto nel capitolo dedicato alla traduzione automatica, descrive in maniera specifica l’ambiente di lavoro del post-editing. Si tratta di una carrellata dei vari CAT tool che vengono comunemente utilizzati per questa attività specifica, con una distizione tra i software da installare sul proprio computer e quelli da utilizzare online. Ho illustrato i vantaggi e gli svantaggi dei due gruppi per permettere al lettore di scegliere lo strumento adatto alle proprie esigenze.

 

Ti interessa saperne di più?

Leggi un estratto