Buch «Best practices – Übersetzen und Dolmetschen»

15 Februar 2017

Das Buch «Best practices – Übersetzen und Dolmetschen» ist im Weiterbildungs- und Fachverlag des BDÜ erschienen und vermittelt einen Überblick über die Methoden, Prozesse und Modelle, die sich in der Praxis als Standard etabliert haben und von Branchenprofis auf breiter Ebene eingesetzt werden. Der Band ist somit ein wichtiges Handbuch für alle Akteure der Übersetzungs- und Dolmetschbranche.

 

Mein Beitrag im Kapitel über die maschinelle Übersetzung stellt eine ausführliche Beschreibung des spezifischen Tätigkeitsbereichs Post-Editing dar. Es handelt sich um eine Auflistung der gängigsten CAT-Tools, die für diese spezielle Tätigkeit zum Einsatz gelangen, wobei unterschieden wird zwischen der Software, die auf dem Arbeitscomputer zu installieren ist und der Software, die online genutzt wird. Ich habe die Vor- und Nachteile der beiden Gruppen erläutert, so dass der Leser das für seine Bedürfnisse am besten geeignete Werkzeug wählen kann.

 

Sie möchten mehr darüber erfahren?

Einen Auszug lesen